24 и немного 25 июля в Москве в доме Пашкова (он же — Российская государственная библиотека) при поддержке Министерства культуры РФ прошёл первый в новейшей истории стран Российско‑китайский библиотечный форум. В качестве миссии было заявлено укрепление культурных связей, сотрудничество в области реставрации библиотечных фондов, модернизации библиотек и раскрытия ценных фондов на русском и китайском языках.
Кроме функционеров крупнейших национальных библиотек, включая генерального директора РГБ Андрея Дуды и исполнительного директора Национальной библиотеки Китая Чжана Чжицина, на форуме выступили директор ФИЦ ИУ РАН Игорь Соколов и главный научный сотрудник Института проблем искусственного интеллекта Олег Григорьев с пленарным докладом «Технологии искусственного интеллекта в библиотечных системах научной литературы» (ссылка). И это важно, поскольку для обеих держав перспективы развития в данном направлении во многом связаны с возможностью сохранения и реставрации манускриптов и книг.
Что, в свою очередь, неизменно ведёт к поиску путей перехода к информатизации библиотечного дела, созданию обширных баз данных с использованием искусственного интеллекта и нейросетей, о чём много и обстоятельно рассуждали спикеры. Помочь в этом и призван наш Институт, который давно и успешно развивает технологии интеллектуального анализа текстов и уже располагает уникальными для России и Китая разработками в этой сфере (см. страницу проекта).
Исторически толчок к укреплению культурных связей дала революция 1917 года, когда в Харбине, Шанхае и других крупных городах обосновались многочисленные диаспоры русских эмигрантов, главным образом, представителей интеллигенции и знати. Вместе с ними последовала и культурная экспансия; произведения Фёдора Достоевского, Антона Чехова и других классиков были впервые переведены на китайский язык, оказав огромное влияние на формирование национальной китайской литературы. Термины «русский Харбин» и «русский Шанхай» с тех пор плотно укоренились в мировой историографии.
Параллельно молодая Советская республика налаживала отношения с китайскими коммунистами. Общий язык страны нашли во времена борьбы с японскими интервентами, а приход Мао Цзэдуна ознаменовал коренной перелом в политике государств, длившийся недолго, но крайне продуктивно как в идеологическом, так и в культурном плане. Результатом стали переводы многих тысяч литературных трудов уже советских классиков и программы обмена опытом. Организаторы также представили гостям специальную экспозицию «Российско-китайские связи XVII-XIX вв. в уникальных материалах РГБ».
Cсылки по теме:
новость на сайте РГБ
новость на сайте Минкульта РФ
новость на сайте ИА «Синьхуа»